Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
4 juin 2012 1 04 /06 /juin /2012 06:34

bai juyi

 

Bai Juyi (白居易) (772-846), Dynastie Tang

 

 

 

               夏旱                                    Été de sécheresse        


太阴不离毕,太岁仍在午        La lune ne s'est pas entièrement estompée,

                                       Jupiter est encore au zénith.

旱日与炎风,枯焦我田亩。        La sècheresse du jour charrie des vents enflammés,

                                       flétrissant et brûlant les acres de mes champs.  

金石欲销烁,况兹禾与黍        Or et pierre luisent et fondent sous la chaleur,

                                       pareillement blé et millet.  

嗷嗷万族中,唯农最辛苦。       Tous les foyers crient leur accablement,

                                       le labeur des paysans est le plus harassant. 

悯然望岁者,出门何所睹。       Je souhaiterais rendre visite à un vieil aimi,

                                      sortant de mon logis, je ne trouve personne.

但见棘与茨,罗生遍场圃。       J'aperçois cependant les jujubiers couvrant la paillote,  

                                      comme une gaze au dessus des champs et vergers.

恶苗承沴气,欣然得其所。       Les pousses souffrent des miasmes nauséabonds dans l'air,

                                      et cherchent sans retenue à trouver leur place.   

感此因问天,可能长不雨?       L'envie me prend d'interroger le Ciel,

                                      comment peut-il rester si longtemps sans pleuvoir ?

 

 

traduit du chinois par E. Dupas

 

 

 

 


Partager cet article

Repost 0
poesie-et-racbouni.over-blog.com - dans POESIE DE CHINE
commenter cet article

commentaires

Racbouni

  • : Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • : Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
  • Contact

Recherche

Archives