Du Fu (712-770), Dynastie Tang
En contemplant le printemps (春望)
国破山河在, Le royaume tombe en ruines, montagnes et fleuves demeurent,
城春草木深。 La cité au printemps se couvre d'herbes et de bosquets touffus.
感时花溅泪, Emu par ces temps, les fleurs font venir des larmes,
恨别鸟惊心。 Abhorrant la séparation, les oiseaux ont le coeur serré.
烽火连三月, Les feux d'alarme sont allumés depuis trois mois,
家书抵万金。 les lettres des familles valent des milliers de pièces d'or.
白头搔更短, Mes cheveux blancs se raréfient à force d'être grattés,
浑欲不胜簪。 désordonnés, ils ne seront bientôt plus retenus par l'épingle.
Traduit du chinois par E. Dupas