Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
17 mai 2012 4 17 /05 /mai /2012 15:53

 

LiBai.jpg

 

Li Bai (李白), (701-762), Dynastie Tang 

 

 

Au Pavillon de la Grue Jaune, Adieu à Meng Haoran en partance pour Guanglin 

 

 

古人西辞黄鹤楼     Vieil ami, quittant le Pavillon de la Grue Jaune pour l'Ouest

烟花三月下扬州     dans la brume et les fleurs printanières, tu descends à Yangzhou.

孤帆远影碧山尽     Ta voile solitaire, lointaine, se perd parmi les monts bleutés;

唯 见长江天际流    Je ne vois plus que le Fleuve bleu couler, et se confondre avec le ciel.

 

 

traduit du chinois par E. Dupas

 

 

 


Partager cet article

Repost 0
poesie-et-racbouni.over-blog.com - dans POESIE DE CHINE
commenter cet article

commentaires

Nounedeb 17/05/2012 17:40

Du miel au goût de nostalgie.

poesie-et-racbouni.over-blog.com 17/05/2012 18:08



 


Serviteur, madame.


 



Racbouni

  • : Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • : Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
  • Contact

Recherche

Archives