Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
22 mai 2012 2 22 /05 /mai /2012 10:35

 

LiBai

 

Li Bai (701-762), Dynastie Tang

 

 

Nuitée entre amis (友人会宿)


涤荡千古愁,     Pour noyer mille vieilles tristesses,  

留连百壶饮。     attardons nous à boire des centaines de pichets.

良宵宜清谈,   La belle nuit est propice aux causeries pures,

皓月未能寝。   et la lune est si claire qu'on ne peut dormir. 

醉来卧空山,  L'ivresse venue, nous irons coucher dans la montagne vide,

天地即衾枕。  et le ciel sera notre couverture,et la terre notre oreiller.

 

traduit du chinois par E. Dupas    

 

 

 

 

 


Partager cet article

Repost 0
poesie-et-racbouni.over-blog.com - dans POESIE DE CHINE
commenter cet article

commentaires

Racbouni

  • : Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • : Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
  • Contact

Recherche

Archives