Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
25 février 2012 6 25 /02 /février /2012 02:19

 

wang-wei.jpg

 

 

Wang Wei (699-761), dynastie Tang

 

 

 

  木末芙蓉花,         Au bout des branches, les fleurs de magnolias

     山中发红萼。         dans la montagne rougissent leur corolle.

  涧户寂无人,         Près d'un torrent, un logis solitaire et vide.

     纷纷开且落。         En foule, les fleurs éclosent, et tombent.

 

 

 

traduction du chinois par E. Dupas

 

 

Partager cet article

Repost 0
poesie-et-racbouni.over-blog.com - dans POESIE DE CHINE
commenter cet article

commentaires

Racbouni

  • : Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • : Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
  • Contact

Recherche

Archives