Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
France Prešeren (1800-1849), poète slovène
Celui qui par le Sort est frappé sans relâche
Celui qui par le Sort est frappé sans relâche,
qui, à mon pauvre instar, n'a jamais ses faveurs,
quand bien même il aurait cent mains pleines de ferveur,
c'est en vain qu'il tiendrait les biens de ce monde lâche.
Où qu'il aille, ses chemins sont tous jonchés d'épines;
partout où il s'enquit d'un logis, une mer
de malheurs vient s'abattre sur lui, roc amer
éreinté par le choc de mille vagues chafouines.
Balloté et traqué par Soucis et Besoin,
il ne trouve jamais nulle paix sur sa route,
bien qu'elle puisse le conduire aux sentiers les plus loins.
Ce ne sera qu'en l'au delà, passée l'absoute,
le temps des longues misères enfin expiré ,
que la Mort des fardeaux pourra le soulager.
Traduit de l'adaptation anglaise de J. Lavrin par E. Dupas