Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
19 février 2012 7 19 /02 /février /2012 17:45

 

齊豫 :  戲子 (Qi Yu : L'Acteur)

 

 

 

 

Traduction de E. Dupas :


Ne crois pas à ma beauté, je te prie,
et ne crois pas non plus à mon amour
sous mon visage fardé de maquillage
j'ai de nombreux coeurs d'acteurs méticuleux

Aussi, je te demande
de ne pas prendre au sérieux ma tristesse
et veille à ne pas avoir le coeur emporté par mon art
mon cher ami , en ce bas monde
je ne suis qu'un acteur
toujours plongé dans l'histoire d'autres êtres
me noyant dans leurs larmes

 

Partager cet article

Repost 0
poesie-et-racbouni.over-blog.com - dans POESIE DE CHINE
commenter cet article

commentaires

Langda 20/02/2012 12:31

applaudissements

poesie-et-racbouni.over-blog.com 20/02/2012 12:43



 


La traduction est de moi, évidemment.



Racbouni

  • : Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • Le blog de poesie-et-racbouni.over-blog.com
  • : Plus qu'un simple réceptacle du cru de l'auteur E. Dupas, le blog de Poésie et Racbouni est la fenêtre francophone la plus grande ouverte sur la poésie mondiale du web : Europe, Amériques, Chine, Afrique, Océanie, rien n'est exclu. De Borges à Bukowski, en passant par Kwesi Brew, Hone Tuwhare, Juhan Liiv, Richard Brautigan ou Bai Juyi, découvrez (ou redécouvrez) les plus grands poètes des quatre coins du monde adaptés en français par l'auteur.
  • Contact

Recherche

Archives